Archivos Anuales 2023

Desarrollan plataforma de teleconsulta en enfermería para el manejo de casos de COVID-19 en Brasil

En un esfuerzo por abordar de manera efectiva la creciente necesidad de atención médica durante la pandemia de COVID-19, un equipo multidisciplinario de profesionales de la salud en Brasil ha desarrollado una innovadora plataforma de teleconsulta en enfermería. Esta plataforma ha demostrado ser una herramienta valiosa para la identificación temprana, evaluación y seguimiento de casos sospechosos y confirmados de COVID-19, así como de síndromes gripales.

El estudio, que se llevó a cabo en dos etapas, implicó la creación de la plataforma de teleconsulta y su aplicación en la atención de pacientes. Durante la primera etapa, se desarrollaron las aplicaciones necesarias para la plataforma, utilizando un enfoque de prototipo evolutivo. Luego, en la segunda etapa, se realizaron 209 consultas a través de la Plataforma de Teleconsulta, abarcando a personas de todas las edades y diversas localidades de Brasil.

Los resultados revelaron que el 70% de las consultas se realizaron con pacientes del sexo femenino, y el 30% con pacientes masculinos. La mayoría de los pacientes (41%) tenían edades comprendidas entre los 20 y 29 años. Además, se observó que el 20% de los pacientes presentaban un alto riesgo de infección por COVID-19, el 36% un riesgo medio, y el 44% un riesgo bajo.

En cuanto a los síntomas más prevalentes, destacan la secreción nasal o estornudos (53%), dolor de cuerpo (49%), dolor de cabeza (47%), dolor de garganta (46%), tos seca (35%), fiebre (31%), falta de aliento (25%) y diarrea (23%).

Inicialmente, la teleasistencia consistía en teleselección con clasificación de riesgo en función de la sintomatología de los pacientes a los que se codificaba con puntuaciones según la gravedad del síntoma para formas graves de COVID-19. La clasificación de riesgo clasificó a los pacientes en riesgo bajo (1 a 9 puntos), riesgo medio (10 a 19 puntos) y riesgo alto (20 a 36 puntos).

Luego, se programó la teleconsulta de acuerdo a la disponibilidad del paciente a través del método SBAR para una comunicación efectiva y al final de la atención se remitió al paciente un plan de cuidados con Sistematización de Atención de Enfermería – SAE vía WhatsApp o correo electrónico.

Esta plataforma de teleconsulta en enfermería no solo ha demostrado ser una herramienta efectiva para la atención y seguimiento de pacientes con COVID-19 y síndromes gripales, sino que también ha contribuido a reducir las visitas innecesarias a las unidades de emergencia, aliviando así la carga de trabajo del sistema de salud.

Este innovador enfoque de atención médica a distancia se ha convertido en un recurso valioso para enfrentar la pandemia y podría servir como un modelo para mejorar la atención médica en el futuro.

Vea el artículo completo en:

Oliveira FBM, dos Santos MBL, dos Santos CJA, Santos MS, Cunha HGSS, e Silva LLL, Miranda Júnior RNC, Assunção M de JSM, Mallet JR dos S. Teleconsulta de enfermagem: desenvolvimento de plataforma para atendimento de casos de Covid-19. Arq. Ciênc. Saúde Unipar [Internet]. 31º de março de 2023;27(2):931-47.

Cumplir las promesas de la Declaración Universal de los Derechos Humanos para las personas mayores: entre todas las generaciones

Hace setenta y cinco años, la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó la Declaración Universal de los Derechos Humanos, un documento crucial en la historia de los derechos humanos. Redactado por representantes de todo el mundo con diferentes antecedentes jurídicos, culturales y lingüísticos, es el primer documento que articula los derechos humanos fundamentales que deben protegerse universalmente.

Para conmemorar este hito histórico, y con la mirada puesta en un futuro que materialice la promesa de garantizar que todas las personas, de todas las edades, disfruten plenamente de sus derechos humanos y libertades fundamentales, la 33ª celebración del Día Internacional de las Personas de Edad se centra en el tema «Cumplir las promesas de la Declaración Universal de Derechos Humanos para las personas mayores: entre todas las generaciones». El evento hará hincapié en la particular situación de las personas de edad en todo el mundo; en cuanto al disfrute de sus derechos, a cómo hacer frente a las violaciones de los mismos, y cómo el fortalecimiento de la solidaridad a través de la equidad y la reciprocidad entre generaciones ofrece soluciones sostenibles para cumplir la promesa de los Objetivos de Desarrollo Sostenible.

El trabajo de la comunidad internacional en torno a la solidaridad entre generaciones ha demostrado, una y otra vez, a través de diversos foros, que las soluciones intergeneracionales —guiadas por los principios de derechos humanos de participación, responsabilidad, no discriminación e igualdad, empoderamiento y legalidad— pueden contribuir a revitalizar el legado, la relevancia y el activismo de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, empoderando tanto a los jóvenes como a las personas mayores para cambiar la dirección de la voluntad política hacia el cumplimiento de las promesas de la Declaración para todas las personas de todas las generaciones. Más información.

Objetivos del Día Internacional de las Personas Mayores para 2023

  • Incrementar el conocimiento global y concienciar sobre la Declaración Universal de los Derechos Humanos y generar compromisos entre todas las partes interesadas para potenciar la protección de los derechos humanos de las generaciones actuales y futuras de personas mayores en todo el mundo.
  • Compartir y aprender de los distintos modelos intergeneracionales para la protección de los derechos humanos en todo el mundo.
  • Pedir a los gobiernos y a las entidades de la ONU que revisen sus prácticas actuales con el fin de integrar mejor en su trabajo un enfoque de los derechos humanos a lo largo de la vida de las personas. Además, deben garantizar la participación activa y significativa de todas las partes interesadas, incluida la sociedad civil, las instituciones nacionales de derechos humanos y las propias personas mayores, en el trabajo sobre el fortalecimiento de la solidaridad entre generaciones y las asociaciones intergeneracionales.

¿Sabías que…?

  • Se prevé que el número de personas de 65 años o más en todo el mundo se duplique con creces, pasando de 761 millones en 2021 a 1600 millones en 2050. El número de personas de 80 años o más está creciendo aún más rápido.
  • En todo el mundo, se espera que los bebés nacidos en 2022 vivan 71,7 años de media, 25 años más que los nacidos en 1950.
  • Las mujeres tienden a vivir más que los hombres y, por tanto, representan la mayor parte de la población de edad avanzada. En 1950, las mujeres podían llegar a vivir casi cuatro años más que los hombres en todo el mundo. En 2021, la diferencia entre ambos había aumentado a más de cinco años.
  • Se prevé que el número de personas en edad de trabajar (de 55 a 64 años) aumente de 723 millones en 2021 a 1075 millones en 2050, y a 1218 millones en 2100.

30 de septiembre: Día del Estadístico de la Salud Cubana

El 30 de septiembre se conmemora el Día del Estadístico de la Salud Cubana, como homenaje al doctor Jorge Eduardo Le Roy y Cassá (1867-1934), que naciera un día como ese del año 1867, y quien es considerado el padre de las estadísticas sanitarias en Cuba.

Su obra mayor, que lo ha inmortalizado en la historia de la medicina cubana, es sin lugar a dudas la que realizó durante tres décadas en el campo de la demografía y las estadísticas sanitarias de nuestro país y que reúne 192 bibliografías: suficiente para escribir la historia de tan imprescindible rama de la salud pública de 1900 a 1934.

Su prestigio fue reconocido ampliamente por las dos más importantes organizaciones sanitarias internacionales de la época, la Oficina Sanitaria Panamericana y la Sección de Higiene de la Liga de las Naciones, de las que fue muy apreciado asesor.

En el contexto de la efeméride, la Dirección de Registros Médicos y Estadísticas del Salud del Ministerio de Salud Pública realiza un reconocimiento a los trabajadores de la estructura de estadísticas de salud de todo el país.

En honor a este hecho ellos ratifican el compromiso de mantener y elevar la calidad de la información estadística de salud que se procesa a diario y así satisfacer las necesidades de información de los usuarios a todos los niveles, lo cual contribuye a uno de los principales objetivos de la Salud Pública Cubana: incrementar el estado de salud de la población y su satisfacción con los servicios.

Vea además:

El doctor Jorge E. Le Roy y Cassá (1867-1934), padre de las estadísticas sanitarias en Cuba

«La traducción revela las múltiples facetas de la humanidad» – Celebración del Día Internacional de la Traducción (DIT) en 2023

Cada año, traductores, intérpretes y terminólogos celebran el 30 de septiembre el Día Internacional de la Traducción. Este año el tema central es «La traducción revela las múltiples facetas de la humanidad».

Este año, en el marco del Día Internacional de la Traducción, deseamos reconocer el importante papel que desempeña la traducción en nuestra vida y celebrar nuestra humanidad compartida.

La traducción revela un mundo de experiencias humanas y nos abre la puerta a culturas distintas de las que conocemos. En un momento en que las crisis climáticas y geopolíticas resuenan en todo el planeta, la traducción también cumple un papel importante para hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad, así como a la diplomacia y el multilateralismo, el desarrollo sostenible y la ayuda humanitaria, la dignidad humana y los derechos humanos.

Los seres humanos compartimos la capacidad única de utilizar una lengua estructurada que nos permite satisfacer nuestra necesidad de comunicarnos e intercambiar información, ideas y emociones. En un mundo en el que se hablan miles de idiomas, la falta de comunicación efectiva puede suponer un gran obstáculo para la cooperación y el entendimiento mutuo.

La lengua también nos brinda la capacidad de expresarnos y conectarnos, y así resulta esencial para la sociedad y el bienestar.

Los derechos lingüísticos son derechos humanos: todos tenemos derecho a utilizar nuestro idioma de dominio. Para muchas personas, esto solo es posible con la ayuda de profesionales de la traducción o interpretación. No excluir a nadie significa involucrar a todos, especialmente en tiempos de crisis y sufrimiento en los que la necesidad de entender lo que está sucediendo y de que los demás nos entiendan puede ser cuestión de vida o muerte. Traductores e intérpretes hacen que esto sea posible.

En contextos humanitarios, son una esperanza para las personas más vulnerables. La compasión y la humanidad se ven reflejadas en el rostro de traductores e intérpretes que ayudan a quienes escapan de las crisis, ya sean causadas por la guerra, el hambre, una catástrofe o el clima.

Los profesionales de la traducción e interpretación confieren su humanidad a aquellas personas en crisis, y les brindan acceso, poder de acción, dignidad y la oportunidad de conectarse. Son la representación humana de la defensa y la diplomacia, ya que permiten mantener la comunicación en circunstancias difíciles.

Gracias a sus estudios sobre humanidades, comprenden problemas culturales y políticos más complejos, además de asuntos de ética, equidad y tolerancia. Además, valoran mucho su trabajo y a las personas que ayudan. En el pico de la pandemia, los intérpretes mantuvieron su puesto en los hospitales para asegurarse de que los pacientes pudieran comprender a los médicos y de que los médicos pudieran tratar a los pacientes, incluso cuando eso representaba un riesgo para su vida. La cultura, el desarrollo mundial, la seguridad y la paz son asuntos importantes para todos los seres humanos, y resulta beneficioso contar con profesionales que saben hacer su trabajo y lo valoran.

La traducción reúne a personas que viven en extremos opuestos del mundo por medio de historias y el simple hecho de leer. La traducción literaria elimina las barreras de cultura y de idioma para revelar el rostro oculto detrás de cada historia y permitir que los lectores se vean reflejados en el texto aunque no hablen el idioma del autor.

La traducción también permite conservar la diversidad cultural y promover el entendimiento entre culturas. Al hacer que la literatura, el arte, la música y otras obras culturales sean accesibles para personas que hablan diferentes idiomas, la traducción ayuda a construir un mundo más interconectado y diverso en el que las personas pueden apreciar otras culturas y aprender de ellas.

Cada autor tiene una voz única, una historia única que nadie más podría crear, una historia que solo le pertenece al creador. Dos científicos diferentes podrían hacer contribuciones similares a la ciencia, pero dos autores nunca podrían contar una historia de la misma manera. Debido a nuestra capacidad de pensamiento creativo y cognitivo, la contribución de cada individuo es única. Si Shakespeare nunca se hubiera volcado a la escritura, Hamlet, Desdémona y Romeo y Julieta nunca habrían existido en nuestra conciencia colectiva. Sin Cervantes, no existiría el complejo e ingenioso caballero andante, Don Quijote. Si bien los temas son universales, las palabras, los personajes, los peculiares giros en la trama de cada historia son una expresión única de la experiencia compartida con la que todos nos sentimos identificados. Cada uno tiene su propia historia, y la traducción nos permite conectar con la experiencia humana universal al descubrir historias individuales que transcurren en diferentes partes del mundo.

Este año, en el que se cumple el 70.º aniversario de la creación de la FIT, también es una oportunidad para rendir homenaje a las múltiples facetas que conforman la historia de nuestra federación. La FIT celebra el Día Internacional de la Traducción desde 1991 basándose en una temática anual.

En su 71.ª sesión, la Asamblea General de las Naciones Unidas adoptó por unanimidad la resolución A/RES/71/288, en la que se declaró el 30 de septiembre como el Día Internacional de la Traducción, un día que se celebra en toda la red internacional de la ONU. Este día celebra la contribución que hacen los profesionales de la traducción, interpretación y terminología al conectar diferentes naciones, y promover la paz y el desarrollo mundial, además del importante papel político y cultural de la traducción en el multilateralismo y el multilingüismo.

Celebremos todo lo que nuestra profesión contribuye a la existencia cultural en el mundo; revelemos el papel que cumple la traducción en todas sus facetas. Una FIT, muchas facetas. ¡Feliz Día Internacional de la Traducción!

¡Feliz Día del Pediatra en Cuba!

En Cuba se celebra cada 30 de septiembre desde el año 2008 el Día del Pediatra, en ocasión del natalicio del profesor Ángel Arturo Aballí Arellano (1880-1952), considerado el padre de esta especialidad en la Isla.

El doctor Aballí fue fundador de la Sociedad Cubana de Pediatría el siete de octubre de 1928, y formador de varias generaciones de galenos cubanos. Esta celebración fue una iniciativa de la Sociedad Cubana de Pediatría.

Miembro destacado de la Real Academia de Ciencias Médicas, Físicas y Naturales de La Habana, el doctor Aballí, profesor emérito de la Universidad de La Habana, nació en Matanzas el 30 de septiembre de 1880 y está considerado como el más grande pediatra de Cuba en toda su historia.

Desde Infomed felicitamos a los pediatras cubanos y reconocemos su invaluable contribución a la mejora del estado de salud de la infancia en nuestro país y otras naciones del mundo.

  • Categorías de anuncio

    open all | close all
  • Categorías de aviso

  • Categorías de editoriales

  • Categorías de entrevista

  • Categorías de informes y sello

    open all | close all
  • Categorías sello – entidades

    open all | close all
  • Categorías de Noticia

    open all | close all
  • Secciones de noticias

    open all | close all
  • Archivo Anuncios

  • Archivo Avisos

    • Archivo Editoriales

      • Archivo Entrevistas

        • Archivo Informe y sello

        • Archivo Nota Oficial

          • Archivo Noticias

          • Archivo Obituarios

            • Actualidad

            • Salud es el Tema